我不說話,因為我不是..

起初是聽過毓民在節目上讀這一篇詩,見到網友貼,便借來一用。

《First they came for the Communists》德文原詩為:

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

—— Martin Niemoller,1967

譯文:
起初納粹他們追殺共產主義者,我不說話,因為我不是共產黨黨員
接著他們殺害社會民主主義者,我不說話,因為我不是社會民主主義
後來他們要追殺工會分子成員,我不說話,因為我不是工人
然後他們說要殺光所有猶太人,我不說話,因為我不是猶太人
到最後他們殺我,可是那時候沒有人說話,因為已經再沒有人了

—— Martin Niemoller, 馬丁。尼默勒, 德國新教牧師 1967

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s