信者得愛宣傳有誤

Sammi鄭秀文出福音碟,叫好叫座

連隨出國語版,再殺埋廣大華語區的市場

實行來一個Sammi福音遍傳

對此,在下沒有甚麼意思,福音傳出去,好好好

但是

若果在傳的過程中有錯謬,那便不妙了

在下在《信者得愛》的巴士廣告上,

見到一則類似宣傳的「豪語」:

上帝說:「要有光!就有了光!」

拿,呢D咪錯囉。

根據「和合本」創世記一章三節

上帝說:「要有光。」就有了光。

「就有了光」一語,是敘事者(narrator)所說,

不是上帝說的!

把話放在人口(put word in someone’s mouth)已經不對

把話放在上帝口?小心行雷哦。

再說

若根據聖經原文作翻譯,

上帝其實只說了一個「光」字,並不是「要有光」

馮象譯本就作了如此翻譯了。

所以嘛,要傳福音,可以

要講聖經,歡迎

但你講錯,我要出聲囉。

復興之火

主啊賜下靈火 來拯救失喪靈魂
建立聖潔的國度 屬神的子民
主啊賜下靈火 來滿足我們需要
使我們行 事正直 爭戰必得勝

願火從天上降下 願烈火焚燒我們的心
煉淨我們一生 點 燃我們一生
這是我的呼求

彰 顯你全能主啊 焚燒除掉我們的罪孽
賜我烈火 復興之火
願主烈火 從天上降下

這首詩歌,相信不少信徒唱過,也有不少信徒從中得著幫助—-我就是其中之一。每一次思想這首歌,總是想到一系列慷慨激昂的情景,弟兄姊妹流著淚禱告,在主前呼喊復興。期望主如歌一樣燒我們。

有一次我唱這首歌,我竟然有另一種領受。

神用火燒了我,而我也應該點燃其他人,對吧?

呀?那不正是我常做的事——辣慶其他人?

我常常說話火上加油,刺激其他人,會不會其實是上帝把「祂的火」賜了給我?但是,其他人卻覺得我有攻擊性。奇怪,火不就正是這樣嗎?

上帝用火,其實會不會沒有那麼浪漫?其實會不會是在說上帝會燙傷我們?

為甚麼人們用火這個 imagery 來描述上帝,卻忘了火的性質?

不如都係小心D唱,唔好一時又話要燃燒我,一時有要上帝塗燙火膏,好嗎?